北美首頁新聞滾動大陸台灣美國娛樂體育財經圖片移民雜誌書味博客微博美食論壇

Cherry, Money…華人取名笑話一籮筐

http://news.sina.com   2014年09月09日 10:19   世界日報

  美國在線知識市場Quora上日前有人提問“中國人起過那些在中國以外很少用的奇葩英文名”?引發不少網友的積極討論,同時隨著美國華人新移民的增加,一些華人出產自中國的奇怪英文名在美國也鬧出不少笑話。

  新移民華人有的喜歡起自己中文名字諧音或意思接近的名字,但有時難免過於牽強鬧笑話,空姐孫小姐說,她認識一個華人女孩中文名字叫依婷,就起了一個英文名字Eating。還有一個女孩中文名字叫蜜兒,就給自己起名Honey,她的同事每次叫她的英文名字都覺得很奇怪,讓她改名成了Sweetie。名字裡有倩或蕊字的女孩多數喜歡叫Cheer或者Cherry,但Cherry除了有櫻桃的意思也有處女膜的意思。

  孫小姐說,她還認識一個中國來的男生英文名字叫Elephant,原因是他名字裡有一個Xiang字,他的朋友叫他Da Xiang,所以給自己起了這樣的英文名。這也讓孫小姐哭笑不得。

  有的是名字沒問題,但是和姓氏搭配就鬧笑話,一名從事物流業的華人Jolly Wang,每次她報上自己的名字都被別人笑,後來才知道因為Wang在南方俚語是“小弟弟”的意思,Jolly就是開心的“小弟弟”。

  網友Amanda說,最常見的華人女生名字絕對是Cherry、Apple、Happy、Sunny還有Coco和其表姊妹Cece和Cici。網友Mona說,她認識三個年齡相近的女孩分別叫香奈兒(Chanel)、蒂芬妮(Tiffany)和古馳(Gucci),這是美國人無法編出來的笑話。還有一個女生,用她在這個世界上最喜歡的東西給自己命名,Money。

  有網友說,Ruby也是華人女孩喜歡用的名字,但有老美認為這個名字是美國奶奶輩的人才叫的,相當於中國大陸的建國、秀梅一類的名字。還有一些華人為了追求獨特,喜歡起一些讓老美聞風色變的名字,如美杜莎、希特拉、薩達姆、Tory(保守黨)等。

  就和老外起中文名一樣,有些華人取英文名也經常不按理出牌,如網友Nancy說,他們有一個顧客叫Anyway,大家都猜他有個妹妹叫Whatever。還有Alpha陳和Omega陳是一對雙胞胎名字。有一個姑娘叫Cylinder(圓柱體),大家花了好幾個月勸她改成發音一樣的Selina。網友Michael說,Chlorophyll Wong(葉綠素王)這個人的名字在他心目中始終占據一個特殊的位置。還有一個女孩說自己的英文名是Easy,當時就有人和她解釋說對正經女人來講,Easy是一個非常糟糕的名字,她當時臉就紅了,估計很快改了名字。

  華人齊先生說,其實在美國不一定要有英文名,保持自己的中文名字挺好,而且有些發音雖然老美剛開始會不習慣,但叫多了發音就會很準確,這才是文化的尊重。 


Bookmark and Share
|
關閉
列印
轉寄
去論壇發表評論