北美首页全球新闻大陆新闻台湾新闻财经娱乐移民杂志书味图片论坛

美国关于一中政策中英文用语涵义有別

http://news.sina.com   2009年11月17日 00:23   中央社即时

  (中央社记者黄季宽北京17日电)美国总统欧巴马今天在北京与中国国家主席会谈,并且共同会见记者,美中并发表联合声明,其中美方有关「一个中国」政策的用语并非support(支持)。

  欧巴马上午在与胡锦涛会谈时說,「美国尊重中国的主权和领土完整,我们再一次重申了我们对一个中国政策的坚定。」这是美方的正式翻译,没有「支持」二字。

  而美方新闻中心发佈这段话的英文是:「AsPresident Hu indicated, the United Statesrespects the sovereignty and territorialintegrity of China. And once again, we havereaffirmed our strong commitment to a one-Chinapolicy.」

  这正是欧巴马在会谈时的用词,使用的不是support ,而是commitment。

  而在中美关合声明中,有关两岸关系的部分,美国官方版本是「The United States and Chinaunderscored the importance of the Taiwan issuein U.S.-China relations. China emphasized thatthe Taiwan issue concerns China's sovereigntyand territorial integrity, and expressed thehope that the United States will honor itsrelevant commitments and appreciate and supportthe Chinese side's position on this issue. TheUnited States stated that it follows its oneChina policy and abides by the principles of thethree U.S.-China joint communiques. The UnitedStates welcomes the peaceful development ofrelations across the Taiwan Strait and looksforward to efforts by both sides to increasedialogues and interactions in economic,political, and other fields, and develop morepositive and stable cross-Strait relations.」

  新华网公布的中方版本是「双方强调台湾问题在中美关系中的重要性。中方强调,台湾问题涉及中国主权和领土完整,希望美方信守有关承诺,理解和支持中方在此问题上的立场。美方表示奉行一个中国政策,遵守中美三个联合公报的原则。美方欢迎台湾海峡两岸关系和平发展,期待两岸加强经济、政治及其他领域的对话与互动,建立更加积极、稳定的关系。」

  在此,美方也没有使用support一词,并且一如既往在「一中政策」前有「its」一词,显示这是美方自身的「一中政策」。

  此外,在联合声明中,「双方重申,互相尊重主权和领土完整这一根本原则是指导中美关系的中美三个联合公报的核心。双方均不支持任何势力破坏这一原则的任何行动。双方一致认为,尊重彼此核心利益对确保中美关系稳定发展极端重要。」

  这段话的美方版本是:「The two countriesreiterated that the fundamental principle ofrespect for each other 's sovereignty andterritorial integrity is at the core of thethree U.S.-China joint communiqu es which guideU.S.-China relations. Neither side supports anyattempts by any force to undermine thisprinciple. The two sides agreed that respectingeach other's core interests is extremelyimportant to ensure steady progress in U.S.-China relations.」

  此前,欧巴马在上海与青年对话时,则說了「全面支持」(fully supports)一中政策的话。981117

Bookmark and Share
|
关闭
列印
转寄
去论坛发表评论

发表评论:

昵称:
国家或地区:
内容:
 
参与评论请注意遵守以下原则:
不得发表违反法律法规的言论;不得发表淫秽赌博暴力凶杀恐怖迷信或者教唆犯罪的言论;不得发表漫骂侮辱或者诽谤暴露他人隐私、侵害他人合法权益的言论;不得发垃圾资讯;不得发表广告及任何未经许可的商业资讯;不得发表与题无关的言论;承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。您在北美新浪新闻评论发表的作品,新浪网有权在网站内保留、转载、引用或者删除。参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。