北美首页全球新闻大陆新闻台湾新闻财经娱乐移民杂志书味图片论坛

台湾学界谈日食抑或日蚀

http://news.sina.com   2009年07月20日 06:27   明报

  全球正期待周三本世纪历时最久的日全食,但究竟该写「食」还是「蚀」,却有不同意见。

  台北市立天文科学教育馆馆长邱国光今天表示,古书中包括诗经、春秋、左传等,凡提到「日食」均作「食」,直到清朝才莫名被改为「蚀」。

  邱国光举2009国际天文年台湾区总召集人孙维新的意见认为,应趁此时将这个被广为误用的字纠正过来,且包括国立编译馆发行的「天文学名词」一书,也明确表示「日食」才是正确用法。

  不过,国立中央大学文学院院长、中文系教授李瑞腾表示,「食」与「蚀」应是同音义近的字,古书都用「食」,如天狗食月,其实「食」就是「吃」的意思,「蚀」则有「像虫吃叶子一样逐渐吃掉的感觉」,「日食」或「日蚀」两字相通,没有误用问题,因为文字本来就会随时代演绎、演化。

  淡江大学中文系教授曾昭旭说,虽然古书没有「蚀」字的用法,但「日蚀」已是一般民众都可接受的习惯用法,将「日食」写成「日蚀」也不算错别字。

  (中央社)

去论坛发表评论】【转寄】【列印】【关闭