北美首页全球新闻大陆新闻台湾新闻财经娱乐移民杂志书味图片论坛

日食或日蚀 文学天文界不同调

http://news.sina.com   2009年07月20日 06:01   中央社即时

  (中央社记者陈亦伟、陈舜协、曾盈瑜台北20日电)全球各地都在期待22日本世纪历时最久的日全食。但究竟该写「食」还是「蚀」,却有不同意见,中文系学者认为,两字相通,天文界则认为应正名用「食」字。

  台北市立天文科学教育馆馆长邱国光今天表示,古书中包括诗经、春秋、左传等,凡提到「日食」均作「食」,直到清朝才莫名被改为「蚀」。

  邱国光举2009国际天文年台湾区总召集人孙维新的意见认为,应趁此时将这个被广为误用的字纠正过来,且包括国立编译馆发行的「天文学名词」一书,也明确表示「日食」才是正确用法。

  不过,国立中央大学文学院院长、中文系教授李瑞腾表示,「食」与「蚀」应是同音义近的字,古书都用「食」,如天狗食月,其实「食」就是「吃」的意思,「蚀」则有「像虫吃叶子一样逐渐吃掉的感觉」,「日食」或「日蚀」两字相通,没有误用问题,因为文字本来就会随时代演绎、演化。

  私立淡江大学中文系教授曾昭旭说,虽然古书没有「蚀」字的用法,但「日蚀」已是一般民众都可接受的习惯用法,将「日食」写成「日蚀」也不算错別字。980720

去论坛发表评论】【转寄】【列印】【关闭