北美首頁 | 新聞 | 時尚 | 大陸 | 臺灣 | 美國 | 娛樂 | 體育 | 財經 | 圖片 | 移民 | 微博 | 健康

“脫歐”還沒完 “梅脫”又來了

http://dailynews.sina.com   2020年01月14日 05:37   參考消息

  原標題:“脫歐”還沒完,“梅脫”又來了……

  都說家家有本難唸的經,英國王室也不例外。

  據英國天空新聞網1月13日報道,英國女王伊麗莎白二世當天在一份聲明中稱,已經與薩塞克斯公爵哈里王子及其妻子梅根就他們的未來進行了“建設性”會談,支持他們“開始新生活”,並將允許這對夫婦在“過渡期”內在加拿大和英國度過時光。

  路路注意到,英國女王在聲明中先後8次提到“家庭”一詞,字裏行間彷彿能感受到一位年邁祖母的不捨和無奈,就像英國《每日電訊報》14日的文章標題所言——“女王不情願的告別”(The Queen‘s reluctant farewell)。 

  而“告別”的起因,是哈里夫婦當地時間1月8日發表的一份聲明。該聲明稱,哈里夫婦將不再擔任英國王室的重要職務,並將花更多時間在北美居住。據悉,哈里夫婦此舉是先斬後奏,其父親查爾斯王子等人在聲明公佈前10分鐘才拿到聲明副本。

  對此,英國廣播公司(BBC)說,這份聲明讓王室感到“受傷”,讓白金漢宮受到“意外打擊”。而“梅脫”(Megxit)一詞也隨之登上海外社交媒體的熱搜,甚至被收入美國字典網“Dictionary.com”。該網站將“Megxit”解釋爲:一個表示梅根和哈里王子決定放棄英國王室重要職務的俚語。

  Megxit is a slang term for the decision of couple Meghan Markle and Prince Harry to step back from their senior roles in the British royal family。

  英國《衛報》網站1月9日的報道也指出:隨着世人開始審視哈里和梅根謀求“分家”一事,“梅脫”一詞脫穎而出。

  “Megxit” dominates as world pores over Meghan and Harry splinter group。

  ▲資料圖片:2019年6月8日,在英國倫敦,英國哈里王子與妻子梅根乘馬車離開白金漢宮。(新華社發)  ▲資料圖片:2019年6月8日,在英國倫敦,英國哈里王子與妻子梅根乘馬車離開白金漢宮。(新華社發)

  說到“分家”,不少媒體“腦洞”大開,將“梅脫”(Megxit)與“脫歐”(Brexit)相提並論。

  彭博社一篇描述英國脫歐近況的文章標題戲稱:英國脫歐進入“哈里和梅根階段”(Brexit enters its Harry and Meghan phase)。英國《泰晤士報》更是基於“硬脫歐”(hard Brexit)和“軟脫歐”(soft Brexit)造出了“硬梅脫”(hard Megxit)和“軟梅脫”(soft Megxit)兩個新詞。

▲英國《泰晤士報》網站1月13日的報道標題截圖▲英國《泰晤士報》網站1月13日的報道標題截圖

  鑑於13日的會談並未敲定哈里夫婦退出王室生活的過渡期將持續多長時間,雙方還需要通過更多的會談明確“分家”日程。就像“脫歐”進程一樣,哈里夫婦若想“自立門戶”,恐怕要經歷一段“傷筋動骨”的過程。

  在這份“皇家危機峯會”結束後發表的聲明中,女王表示:“雖然我們希望他們留任全職王室成員,但我們尊重並理解他們想過一種更加獨立的生活、同時繼續作爲我家庭中重要一部分的意願。”英國《每日鏡報》當日的頭版標題如此表達女王心聲:“我希望你留下來……但你有離開的自由”(Queen to Harry: I want you to stay……but you‘re free to go)。

  此外,聲明還指出,“哈里和梅根明確表示,他們在新生活中不想依賴公共資金。”

▲英國《每日鏡報》頭版截圖▲英國《每日鏡報》頭版截圖

  那麼,接下來哈里夫婦的“財務獨立”(financially independent)之路將怎麼走?

  英國《衛報》1月9日題爲《哈里王子和梅根的“出逃”決定看來是周密安排的計劃》(Prince Harry and Meghan’s decision to ‘escape’ looks like a carefully laid plan)的文章認爲,哈里和梅根在這方面似乎已有安排。報道稱,這對夫婦在6個多月前爲鉛筆、襪子和書籤等100多種商品註冊了“薩塞克斯王室”(“Sussex Royal”)品牌的商標,此舉可能會有助於他們在“新世界”的生活中尋找利潤豐厚的商機。然而,美國零售業專家安迪·巴爾認爲:“他們實際上是以王室之名做買賣,這很諷刺,因爲他們似乎在試圖擺脫王室的控制。”

  “They are effectively trading on the back of the Royal name which is ironic given they are seemingly trying to escape its clutches。”

  《泰晤士報》還披露,梅根在“辭職”聲明發布前已經和迪士尼簽約,收入用來幫助動物保護團體“大象無國界”組織。報道認爲,這或許暗示哈里與梅根未來的方向——利用他們的名人地位令被其選定的事業獲益(using their celebrity status to benefit their chosen causes)。然而,這麼做勢必會引發爭議。

Bookmark and Share
|
關閉